DAVID BOWIE is
|
2013年に英ヴィクトリア・アンド・アルバート博物館で開催されて以来、世界9都市を巡回、約150万人を動員した本展が、アジア唯一の開催地日本に上陸。ボウイのキャリアを網羅する300点以上の貴重なアイテムが集められ、誰でもなりたい人間になれるのだと教えてくれた不世出のアイコンが、人々をインスパイアし続ける理由を解明。展示会場内はもちろん撮影禁止なのだけれど、衣装、楽器、直筆のメモやスケッチ、写真、映像、絵、関連資料…etc. 膨大なアイテムに、ヘッドフォンからはボウイのサウンドや音声が次から次へと流れ、異次元に足を踏み入れたよう。SOUND & VISIONどのようにして"音楽を展示"するのかという難問に対して、ボウイ展が出した答え、それは最新のテクノロジーを駆使した、まったく新しいマルチメディア体験を用意すること。入場者ひとりに専用のヘッドフォンが提供され、単なる音声ガイドに留まらない、各セクションの内容とシンクロさせた楽曲やインタヴュー音源を聴きながら、展示を見て、目と耳でボウイの世界に完全に没入できる。
その中で私が見入ってしまったのは、verbariserの展示。verbariserはボウイが友人と開発したコンピューター・プログラムで、いくつもの文章を単語に切り刻んで入力し、それをランダム化することによって新たな別の文章を作り出すもの。彼は作詞のインスピレーションとしてこれを使っていたそう。
彼が楽しそうに生き生き滔々と話すのを見ていると、思考の限界や枠を作らず、新しいこと自分がまだ知らないことにオープンで、それにアクセスすることに恐れず貪欲で、そんな自由でフレキシブルな創造性の回路の一端を垣間見たような気がして、その姿勢にちょっと衝撃を受けちゃいました。この展示は割と地味で小さいのだけれど、釘付けになってしばし動けなかったなぁ。
あとは、やはり1987年に西側のベルリンの壁の前で行った伝説のライブ映像。これはNHK「新・映像の世紀」の一部で、スピーカーの1/4を東ベルリンに向けてライブを行ったボウイ。壁の向こうでは東ベルリンの多くの若者たちが彼の声を聴こうと集結。その時の東側の混乱した様子も収められていて、ボウイは後に「決して忘れない」コンサートだったと振り返っているのですよね。
その思いを語った2003年NYCでのBill DeMainのインタビューはこちら。「Heroes」にまつわる話も。
Farewell, David Bowie
Tell me the story behind “Heroes.”
I’m allowed to talk about it now. I wasn’t at the time. I always said it was a couple of lovers by the Berlin Wall that prompted the idea. Actually, it was Tony Visconti and his girlfriend. Tony was married at the time. And I could never say who it was (laughs). But I can now say that the lovers were Tony and a German girl that he’d met whilst we were in Berlin. I did ask his permission if I could say that. I think possibly the marriage was in the last few months, and it was very touching because I could see that Tony was very much in love with this girl, and it was that relationship which sort of motivated the song.
I have a friend who said he saw you perform the song in Berlin in 1987 at the wall.
I’ll never forget that. It was one of the most emotional performances I’ve ever done. I was in tears. They’d backed up the stage to the wall itself so that the wall was acting as our backdrop. We kind of heard that a few of the East Berliners might actually get the chance to hear the thing, but we didn’t realize in what numbers they would. And there were thousands on the other side that had come close to the wall. So it was like a double concert where the wall was the division. And we would hear them cheering and singing along from the other side. God, even now I get choked up. It was breaking my heart. I’d never done anything like that in my life, and I guess I never will again. When we did “Heroes” it really felt anthemic, almost like a prayer. However well we do it these days, it’s almost like walking through it compared to that night, because it meant so much more.
Tシャツの右は「ボウイ周期表」クリアファイル、これデザイン的にも内容的にもお気に入り。THE PERIODIC TABLE OF BOWIE。V&Aの依頼でボウイを取り巻く人たちを周期表に落とし込んだもので、ボウイに影響を与えた人、親交があった人、彼から影響を受けた人、影響の種類によって色分け分類されていて発想が面白くデザインも素敵。多くの人たちの名前の中には妻イマンの名も。
が、こちらも昨年1月に劇場公開され、この回顧展開催に合わせて再上映されていたドキュメンタリー映画「デヴィッド・ボウイ・イズ」が4/10で上映権利が終了するため、乗り掛かった船(違う、意味が、全然)なので急遽最終日に行って観てきます(笑)。